首页 » 使用教程 » 有道翻译是否支持自定义术语解释?

有道翻译是否支持自定义术语解释?

发布时间:2025年5月30日
Rate this post

有道翻译在部分平台(如企业版、有道翻译官Pro版)支持自定义术语解释,用户可通过术语库设置,将指定词汇翻译为预设解释,从而提高专业领域翻译的准确性与一致性。普通用户在网页版、移动App中暂不具备完全开放的术语定制功能,但可通过生词本、收藏词条等方式实现半自定义词义管理。

自定义术语解释的概念与使用价值

什么是自定义术语解释?

功能定义:自定义术语解释是指用户可提前设定某些特定词汇的翻译方式,使翻译引擎在处理包含这些词汇的句子时,优先使用用户设定的译文。

实现方式:

  • 创建术语表或术语库;

  • 输入源语言术语与目标翻译;

  • 启动翻译任务时启用术语约束功能,确保指定翻译生效。

功能作用:

  • 保持专业术语的一致性;

  • 提高特定行业或场景的翻译准确率;

  • 减少重复修改翻译结果的工作量。

为什么需要术语自定义功能?

领域专业性强:法律、医学、金融、计算机等专业领域,常有特定术语或缩略语,通用翻译可能不准确。

品牌一致性要求:企业在进行本地化翻译时,涉及品牌名称、产品型号、口号等,需统一规范翻译。

长期项目管理:对于持续进行的翻译项目,如网站、手册、软件文档等,自定义术语能确保翻译内容标准统一。

有道翻译的自定义术语功能支持情况

普通用户平台支持情况

网页版有道翻译

  • 暂不提供术语表创建入口;

  • 支持词义查询与例句理解;

  • 可通过“收藏”“历史记录”方式间接标注重点词条。

移动端App(有道翻译、有道词典):

  • 不支持自定义术语定义;

  • 可加入生词本、设定重点词汇分类管理;

  • 查询结果中的“词组拓展”“多义解释”可手动选择参考。

总结说明:对于普通用户,术语自定义功能未完全开放,但可以借助记忆性功能实现半结构化管理。

有道翻译专业/企业版的支持情况

有道智云企业翻译平台:

  • 提供完整的“术语库”功能;

  • 支持上传自定义术语表(支持Excel、CSV格式);

  • 可在翻译任务中绑定术语库,实时引用;

  • 支持术语一致性检查与术语翻译回查。

功能特点:

  • 支持多语言术语管理;

  • 支持术语表批量导入、导出;

  • 可关联项目、行业、自定义语料;

适用对象:翻译公司、语言服务提供商、需要大批量专业翻译的企业团队。

有道智云API的术语功能

使用说明:

  • 开发者通过API调用翻译接口时可附加术语表参数;

  • 系统将在翻译时强制将指定术语替换为目标定义;

  • 适用于文档批量翻译、App翻译、网页本地化等场景。

技术文档地址:在有道智云开放平台可查阅术语接口详细用法及限制。

开发建议:开发者可在自建翻译平台、插件或企业服务系统中嵌入此功能,实现自定义术语的自动化管理与调用。

自定义术语功能的应用流程与实践操作

操作步骤:企业版平台自定义术语流程

操作标题:使用术语库自定义翻译词条

  • 注册并登录有道智云平台;

  • 进入“术语管理”模块→新建术语库;

  • 输入术语及对应译文(支持多条匹配);

  • 在翻译任务页面,选择绑定术语库;

  • 启动翻译任务,查看术语是否生效。

技巧说明:可针对不同项目建立多个术语库,提升灵活性与使用精度。

适用场景:科技文档翻译、用户手册、软件界面本地化。

操作步骤:通过API调用绑定术语表

操作标题:接口调用中启用术语定向翻译

  • 准备术语文件(CSV格式),字段包括源词、目标翻译;

  • 上传术语文件至有道智云后台并获取ID;

  • 在翻译API请求中,附加参数 "term_id": "术语ID"

  • 提交翻译内容,接口返回的结果将优先使用自定义术语。

适合场景:中大型网站翻译、自动化翻译平台开发、本地化项目工程。

补充建议:术语过多时建议进行分类分组,提高调用效率与准确性。

普通用户实现术语自定义的替代方式

方法一:使用“生词本”管理核心词义

操作步骤:

  • 查询目标词汇→点击“添加到生词本”;

  • 在生词本中备注自定义释义或使用场景;

  • 可手动分组,如“法律类术语”“科技翻译用语”。

优势说明:虽不能强制修改翻译结果,但可作为查阅参考与记忆辅助。

建议使用人群:学生、语言学习者、自由职业翻译工作者。

方法二:借助“翻译例句”实现上下文规范

技巧说明:

  • 多次查询目标词汇→观察其在句子中的常见搭配;

  • 将匹配你设定标准的译文手动收藏或记录;

  • 在写作或翻译时参考该结构表达,保持一致。

推荐场景:用于没有专属术语功能的免费平台中,通过例句方式规范词义。

方法三:自行制作术语对照表辅助翻译

操作建议:

  • 使用Excel建立双语术语表(源语/目标语);

  • 在翻译过程中对照查阅,统一表达方式;

  • 若为团队项目,可共享该表格,保持多人术语一致性。

适用说明:适合多次使用、重复性高的翻译场景,如说明书、使用指南、数据报告。

有道术语功能的优势与局限分析

优势总结

  • 专业翻译可控性高,特别适合行业术语翻译;

  • 支持术语批量上传、管理与同步;

  • 在大规模翻译中可显著提升一致性和效率;

  • 企业用户可集成至工作流,提高自动化水平。

局限说明

  • 普通用户使用范围有限,仅开放于高级或企业账户;

  • 移动端App未提供术语自定义能力;

  • 自动翻译平台中术语识别依赖上下文,可能受限于算法处理。

总结

有道翻译在企业版、开放API场景中提供了自定义术语解释功能,适用于专业翻译、企业本地化等高要求场景。普通用户虽无法直接设定术语库,但可通过生词本、例句管理、术语对照表等方式替代实现。建议有专业翻译需求的用户尝试使用有道智云术语服务或集成API,提高翻译效率与一致性,同时为团队项目、本地化流程提供更高的质量保障。

常见问题

普通用户能否直接修改某个单词的翻译?

不行。有道翻译未开放单词翻译自定义功能,但可收藏词条或备注理解方式作为辅助。

术语库功能在哪个平台可以使用?

目前仅在有道智云企业翻译平台与API中支持术语库上传与绑定功能,个人版不支持。

能否上传自己的词汇表让翻译引擎调用?

可以。企业用户可将词表上传为术语文件,并绑定至翻译项目中,实现定向术语替换。